Ваша компания давно и успешно работает на международном рынке? Или вы только планируете расширить географию своей деятельности за пределы России? Вы работаете по франшизе иностранного предприятия? Или заключаете договор на поставку оборудования за границу? В таком случае вам непременно придется иметь дело с переводом правовой, финансово-экономической и бухгалтерской документации на иностранный язык (или с иностранного на русский).

Одним из главных условий успешного ведения бизнеса с иностранными партнерами является строгое соответствие корпоративной документации нормативно-правовым требованиям, установленным в той стране, с которой вы работаете. Над оформлением контракта на поставку товаров или оказание услуг, например, с компанией из Европы порой работает целая группа юристов. Переводчики агентства переводов Lingwella хорошо знают, что работа над переводом таких контрактов также является непростым и очень ответственным процессом. Даже малейшая неточность в переводе может исказить смысл оригинала и привести к неблагоприятным последствиям или даже судебному разбирательству.

Именно поэтому юридический перевод налагает на переводчика повышенную ответственность и требует от него не только превосходных навыков в переводе, но и глубоких познаний в правоведении в целом и в законодательстве того государства, на язык которого переводится документ, в частности.

В Lingwella мы осознаем юридическую ответственность, которую мы принимаем на себя при работе с правовыми и судебными документами. Когда каждое слово и цифра имеет значение, ошибки и неточности в переводе просто недопустимы.

Все переводчики, задействованные в проектах по переводу правовой документации, специализируются исключительно на юридической тематике и имеют как минимум 5-летний опыт работы в этой области. Скрупулезность и внимание ко всем деталям, знание существующих правил и требований к составлению документов, свободное владение юридической терминологией, соблюдение характерного для правовой документации официально-делового стиля повествования — вот основные составляющие профессионального подхода переводчиков агентства переводов Lingwella к юридическому переводу.

Lingwella гарантирует строгую конфиденциальность информации, содержащейся в документах заказчика, на всех этапах работы над переводом. При необходимости мы всегда готовы подписать отдельное соглашение о конфиденциальности и нераспространении информации.

Наши услуги по переводу в юридической сфере охватывают широкий спектр правовой и судебной документации, включая:

  • все виды деловых контрактов и соглашений,
  • уставы и другие учредительные документы компаний,
  • исковые заявления, ходатайства, мировые соглашения, постановления и решения суда и другие судебные документы,
  • договоры купли-продажи, аренды, займа, брачные договоры,
  • лицензии и сертификаты,
  • заявления, доверенности, согласия, завещания,
  • страховые полисы,
  • условия использования, политики конфиденциальности.

Стоимость перевода юридических документов начинается от 2,60 руб. за слово исходного текста (в паре английский→русский). За документы со сложным оформлением, предоставленные в нередактируемом формате (сканированные копии, фотографии, на бумажном носителе), может потребоваться дополнительная оплата услуг верстальщика.

ДРУГИЕ УСЛУГИ

Маркетинговый перевод

презентации компаний, прайс-листы и каталоги продукции, ресторанные меню, этикетки, листовки, флаеры и буклеты, резюме и визитки, коммерческие предложения, email-рассылки, реклама в СМИ и соцсетях

Перевод в сфере IT

локализация мобильных приложений и другого ПО, пользовательские интерфейсы, документация для разработчиков и пользователей, инструкции для hardware и software, тематические статьи и рецензии

Локализация сайтов

корпоративные сайты, онлайн-магазины, лендинги, персональные сайты-портфолио, сайты некоммерческих и общественных организаций, тематические порталы, блоги, форумы

Финансово-экономический перевод

финансовая и бухгалтерская отчетность, налоговые декларации, инвойсы, счета-фактуры, аудиторские отчеты, товарные накладные, выписки по банковскому счету, таможенные документы, тендерная документация

Технический перевод

руководства по эксплуатации, монтажу и техобслуживанию, технические паспорта, корпоративные стандарты и спецификации, инженерные чертежи и схемы, графическая документация, отчеты и опросные листы

Публицистический перевод

материалы газет и журналов, публикации в блогах и интернет-изданиях, пресс-релизы, информационно-аналитические статьи, репортажи на радио и ТВ, интервью и подкасты, обзоры и рецензии, субтитры

Перевод личных документов

паспорта, удостоверения личности, свидетельства о рождении, о браке, о разводе, водительские права, дипломы, аттестаты, трудовые книжки, военные билеты, справки с места работы или учебы

Устный перевод

устный последовательный перевод на деловых встречах и переговорах за круглым столом, при монтаже и пусконаладке оборудования, при проведении экскурсий по городу или предприятию, на судебных заседаниях и допросах

Постредактирование машинного перевода

машинный перевод с последующей тщательной вычиткой и редактированием профессиональным переводчиком, имеющим большой опыт работы с различными движками МП

Графическое оформление и верстка

профессиональная верстка и графическое оформление перевода «один в один» с исходным документом с использованием специальных программ для верстки и графических редакторов

Нотариальные и сопутствующие услуги

нотариальное заверение подписи переводчика и верности копии документа, официальное заверение перевода печатью агентства, проставление апостиля, доставка заверенного перевода