Редактирование и корректура

Вам необходимо подготовить качественную презентацию вашего мероприятия или целую кипу рекламных материалов для публикации в СМИ и Интернете? Или у вас уже есть готовый перевод, но вы хотите быть на 100% уверены в том, что он адекватно передает содержание оригинала и безупречен с точки зрения стилистики, грамматики и пунктуации русского языка?

Редакторская вычитка и корректура — это один из тех видов работ, которые мы умеем делать лучше всего. Если ваш текст или перевод нуждается в тщательной вычитке и корректуре профессиональным лингвистом, то вы обратились по адресу!

После наших исправлений ваши корпоративные документы или рекламные тексты,
написанные грамотно и добротно, подчеркнут положительный имидж вашей компании,
выгодно выделив ее на фоне конкурентов.

В чем разница между редактированием и корректурой?

Стилистическое редактирование — это вычитка и литературная обработка текста с целью приведения его в соответствие с правилами и нормами определенного стиля речи. При редактировании специалист сосредотачивает всё внимание на структуре, последовательности и логике документа. В обязанности редактора входит исправление ошибок лексической сочетаемости, смешения стилей, речевой избыточности или недостаточности, неправильного использования паронимов, контаминации фразеологизмов и пр. Мы проведем тщательный анализ логичности повествования, устраним жаргон и канцеляризмы, неблагозвучия и тавтологию, изменим структуру предложений и порядок слов везде, где это необходимо, чтобы обеспечить максимальную чистоту и легкость восприятия вашего текста.

Корректура (пруфридинг) — это вычитка текста и исправление всех грамматических, орфографических, пунктуационных, морфологических и смысловых ошибок, опечаток и т. п. Наши корректоры выполнят тщательную проверку и корректуру ваших текстов и документов на русском языке перед их публикацией в СМИ, на сайте или распространением среди ваших клиентов и партнеров. Мы скрупулезно проверим и отшлифуем ваш документ, устраним все орфографические ошибки и опечатки, правильно расставим знаки препинания, проверим словосочетания на соблюдение синтаксических норм согласования и управления, исправим ошибки в написании прямой речи и переносе слов, устраним лишние пробелы и т.д. Мы гарантируем: ни одна ошибка или опечатка не останется незамеченной.

При получении заказа на редакторскую вычитку текста мы выполняем одновременно и стилистическое редактирование, и корректуру. Потому что «grammar Nazis» агентства переводов Lingwella просто не могут позволить себе исправить ошибки в орфографии и пунктуации, при этом закрыв глаза на явные стилистические огрехи текста.

Если предоставленный на редактирование текст представляет собой ранее выполненный перевод с иностранного языка, то нашим редакторам потребуется также и исходный документ. Это необходимо для того, чтобы мы имели возможность свериться с оригиналом и при обнаружении ошибок или неточностей в переводе предложить свой, более подходящий вариант перевода той или иной фразы или предложения.

Все переводы, выполняемые нашими переводчиками, перед отправкой клиенту проходят обязательную вычитку нашим редактором. Стоимость редакторских услуг уже включена в стоимость перевода.

Наш минимальный тариф на услуги по стилистическому редактированию и корректорской правке — 0,90 руб. за слово исходного текста на русском языке.

Нажмите, чтобы узнать стоимость корректуры вашего текста
Смотреть полный прайс-лист